Adrien Lardilleux

According to our database1, Adrien Lardilleux authored at least 24 papers between 2007 and 2020.

Collaborative distances:
  • Dijkstra number2 of four.
  • Erdős number3 of four.

Timeline

Legend:

Book 
In proceedings 
Article 
PhD thesis 
Dataset
Other 

Links

On csauthors.net:

Bibliography

2020
eTranslation's Submissions to the WMT 2020 News Translation Task.
Proceedings of the Fifth Conference on Machine Translation, 2020

2019
eTranslation's Submissions to the WMT 2019 News Translation Task.
Proceedings of the Fourth Conference on Machine Translation, 2019

2017
CHARCUT: Human-Targeted Character-Based MT Evaluation with Loose Differences.
Proceedings of the 14th International Conference on Spoken Language Translation, 2017

2013
Generalizing sampling-based multilingual alignment.
Mach. Transl., 2013

Allongos: Longitudinal Alignment for the Genetic Study of Writers' Drafts.
Proceedings of the Computational Linguistics and Intelligent Text Processing, 2013

2012
Alignement sous-phrastique hiérarchique avec Anymalign (Hierarchical Sub-Sentential Alignment with Anymalign) [in French].
Proceedings of the Joint Conference JEP-TALN-RECITAL 2012, 2012

Hierarchical Sub-sentential Alignment with Anymalign.
Proceedings of the 16th Annual conference of the European Association for Machine Translation, 2012

2011

Généralisation de l'alignement sous-phrastique par échantillonnage (Generalization of sub-sentential alignment by sampling).
Proceedings of the Actes de la 18e conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles longs, 2011

Improving Sampling-based Alignment by Investigating the Distribution of N-grams in Phrase Translation Tables.
Proceedings of the 25th Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation, 2011

Improving the Distribution of N-Grams in Phrase Tables Obtained by the Sampling-Based Method.
Proceedings of the Human Language Technology Challenges for Computer Science and Linguistics, 2011

2010
Contribution des basses fréquences à l'alignement sous-phrastique multilingue : une approche différentielle. (The contribution of low frequencies to multilingual sub-sentential alignment: a differential approach).
PhD thesis, 2010

Bilingual Lexicon Induction: Effortless Evaluation of Word Alignment Tools and Production of Resources for Improbable Language Pairs.
Proceedings of the International Conference on Language Resources and Evaluation, 2010

The structure of unseen trigrams and its application to language models: A first investigation.
Proceedings of the 4th International Universal Communication Symposium, 2010

2009
anymalign : un outil d'alignement sous-phrastique libre pour les êtres humains.
Proceedings of the Actes de la 16ème conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Démonstrations, 2009

Sampling-based Multilingual Alignment.
Proceedings of the Recent Advances in Natural Language Processing, 2009

Estimating the Proximity between Languages by Their Commonality in Vocabulary Structures.
Proceedings of the Human Language Technology. Challenges for Computer Science and Linguistics, 2009

The GREYC translation memory for the IWSLT 2009 evaluation campaign.
Proceedings of the 6th International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign@IWSLT 2009, 2009

The GREYC translation memory for the IWSLT 2009 evaluation campaign: one step beyond translation memory.
Proceedings of the 2009 International Workshop on Spoken Language Translation, 2009

2008
The GREYC machine translation system for the IWSLT 2008 evaluation campaign.
Proceedings of the 2008 International Workshop on Spoken Language Translation, 2008

Multilingual Alignments by Monolingual String Differences.
Proceedings of the COLING 2008, 2008

A truly multilingual, high coverage, accurate, yet simple, subsentential alignment method.
Proceedings of the 8th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas: Research Papers, 2008

2007
Hapax Legomena: Their Contribution in Number and Efficiency to Word Alignment.
Proceedings of the Human Language Technology. Challenges of the Information Society, 2007

The GREYC machine translation system for the IWSLT 2007 evaluation campaign.
Proceedings of the 2007 International Workshop on Spoken Language Translation, 2007


  Loading...