José Ramom Pichel Campos

Orcid: 0000-0001-5172-6803

According to our database1, José Ramom Pichel Campos authored at least 29 papers between 2003 and 2024.

Collaborative distances:
  • Dijkstra number2 of five.
  • Erdős number3 of five.

Timeline

Legend:

Book 
In proceedings 
Article 
PhD thesis 
Dataset
Other 

Links

Online presence:

On csauthors.net:

Bibliography

2024
Exploring the effects of vocabulary size in neural machine translation: Galician as a target language.
Proceedings of the 16th International Conference on Computational Processing of Portuguese, 2024

2022
Proxecto Nós: Artificial intelligence at the service of the Galician language.
Proceedings of the Annual Conference of the Spanish Association for Natural Language Processing: Projects and Demonstrations (SEPLN-PD 2022) co-located with the Conference of the Spanish Society for Natural Language Processing (SEPLN 2022), 2022

A neural machine translation system for Galician from transliterated Portuguese text.
Proceedings of the Annual Conference of the Spanish Association for Natural Language Processing: Projects and Demonstrations (SEPLN-PD 2022) co-located with the Conference of the Spanish Society for Natural Language Processing (SEPLN 2022), 2022

Revisiting CCNet for Quality Measurements in Galician.
Proceedings of the Computational Processing of the Portuguese Language, 2022

2021
Uso de tecnologias linguı'sticas para estudar a evolução dos sufixos -ÇOM e -VEL no galego-português medieval a partir de corpora históricos.
Linguamática, 2021

A Methodology to Measure the Diachronic Language Distance between Three Languages Based on Perplexity.
J. Quant. Linguistics, 2021

2020
Measuring diachronic language distance using perplexity: Application to English, Portuguese, and Spanish.
Nat. Lang. Eng., 2020

Distância diacrónica automática entre variantes diatópicas do português e do espanhol.
Linguamática, 2020

Measuring Language Distance of Isolated European Languages.
Inf., 2020

2019
Cross-lingual Diachronic Distance: Application to Portuguese and Spanish.
Proces. del Leng. Natural, 2019

Contextualized Translations of Phrasal Verbs with Distributional Compositional Semantics and Monolingual Corpora.
Comput. Linguistics, 2019

2018
Measuring language distance among historical varieties using perplexity. Application to European Portuguese.
Proceedings of the Fifth Workshop on NLP for Similar Languages, Varieties and Dialects, 2018

2017
A Perplexity-Based Method for Similar Languages Discrimination.
Proceedings of the Fourth Workshop on NLP for Similar Languages, 2017

2016
TweetLID: a benchmark for tweet language identification.
Lang. Resour. Evaluation, 2016

Comparing Two Basic Methods for Discriminating Between Similar Languages and Varieties.
Proceedings of the Third Workshop on NLP for Similar Languages, Varieties and Dialects, 2016

2014
imaxin|software: PLN aplicada a la mejora de la comunicación multilingüe de empresas e instituciones.
Proces. del Leng. Natural, 2014

Overview of TweetLID: Tweet Language Identification at SEPLN 2014.
Proceedings of the Tweet Language Identification Workshop co-located with 30th Conference of the Spanish Society for Natural Language Processing, 2014

Comparing Ranking-based and Naive Bayes Approaches to Language Detection on Tweets.
Proceedings of the Tweet Language Identification Workshop co-located with 30th Conference of the Spanish Society for Natural Language Processing, 2014

2013
imaxin|software - 16 anos desenvolvendo aplicações no campo do processamento da linguagem natural multilingue.
Linguamática, 2013

A Method to Lexical Normalisation of Tweets.
Proceedings of the Tweet Normalization Workshop co-located with 29th Conference of the Spanish Society for Natural Language Processing (SEPLN 2013), 2013

2010
Vencendo a escassez de recursos computacionais. Carvalho: Tradutor Automático Estatístico Inglês-Galego a partir do corpus paralelo Europarl Inglês-Português.
Linguamática, 2010

Automatic Generation of Bilingual Dictionaries Using Intermediary Languages and Comparable Corpora.
Proceedings of the Computational Linguistics and Intelligent Text Processing, 2010

2009
Carvalho: Un sistema de traducción estadística inglés-galego construído a partir del corpus paralelo inglés-portugués EuroParl.
Proces. del Leng. Natural, 2009

2008
TMILG (Tesouro Medieval Informatizado da Lingua Galega).
Proces. del Leng. Natural, 2008

Learning Spanish-Galician Translation Equivalents Using a Comparable Corpus and a Bilingual Dictionary.
Proceedings of the Computational Linguistics and Intelligent Text Processing, 2008

2007
Un Método de Extracción de Equivalentes de Traducción a partir de un Corpus Comparable Castellano-Gallego.
Proces. del Leng. Natural, 2007

2006
OpenTrad: Traducción automática de código abierto para las lenguas del Estado español.
Proces. del Leng. Natural, 2006

2005
An Approach to Acquire Word Translations from Non-parallel Texts.
Proceedings of the Progress in Artificial Intelligence, 2005

2003
Adquisición de recursos básicos de lingüistica computacional del gallego para aplicaciones informáticas de tecnología lingüistica.
Proces. del Leng. Natural, 2003


  Loading...