Pierrette Bouillon

According to our database1, Pierrette Bouillon authored at least 96 papers between 1990 and 2023.

Collaborative distances:
  • Dijkstra number2 of five.
  • Erdős number3 of four.

Timeline

Legend:

Book 
In proceedings 
Article 
PhD thesis 
Dataset
Other 

Links

On csauthors.net:

Bibliography

2023
Communicating in Emergency Settings: BabelDr or Telephone Interpreting?
Proceedings of the Caring is Sharing - Exploiting the Value in Data for Health and Innovation - Proceedings of MIE 2023, Gothenburg, Sweden, 22, 2023

Translating Medical Dialogues into Pictographs: An Approach Using UMLS.
Proceedings of the Caring is Sharing - Exploiting the Value in Data for Health and Innovation - Proceedings of MIE 2023, Gothenburg, Sweden, 22, 2023

Simple, Simpler and Beyond: A Fine-Tuning BERT-Based Approach to Enhance Sentence Complexity Assessment for Text Simplification.
Proceedings of the 6th International Conference on Natural Language and Speech Processing (ICNLSP 2023), 2023

PROPICTO: Developing Speech-to-Pictograph Translation Systems to Enhance Communication Accessibility.
Proceedings of the 24th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, 2023

2022
Investigating the Medical Coverage of a Translation System into Pictographs for Patients with an Intellectual Disability.
Proceedings of the Ninth Workshop on Speech and Language Processing for Assistive Technologies, 2022

Producing Standard German Subtitles for Swiss German TV Content.
Proceedings of the Ninth Workshop on Speech and Language Processing for Assistive Technologies, 2022

Standard German Subtitling of Swiss German TV content: the PASSAGE Project.
Proceedings of the Thirteenth Language Resources and Evaluation Conference, 2022

Studying Post-Editese in a Professional Context: A Pilot Study.
Proceedings of the 23rd Annual Conference of the European Association for Machine Translation, 2022

The PASSAGE project : Standard German Subtitling of Swiss German TV content.
Proceedings of the 23rd Annual Conference of the European Association for Machine Translation, 2022

A Neural Machine Translation Approach to Translate Text to Pictographs in a Medical Speech Translation System - The BabelDr Use Case.
Proceedings of the 15th biennial conference of the Association for Machine Translation in the Americas (Volume 1: Research Track), 2022

2021
Extending a Text-to-Pictograph System to French and to Arasaac.
Proceedings of the International Conference on Recent Advances in Natural Language Processing (RANLP 2021), 2021

2020
An Albanian Text-to-Speech System for the BabelDr Medical Speech Translator.
Proceedings of the Digital Personalized Health and Medicine - Proceedings of MIE 2020, Medical Informatics Europe, Geneva, Switzerland, April 28, 2020

User Satisfaction with a Speech-Enabled Translator in Emergency Settings.
Proceedings of the Digital Personalized Health and Medicine - Proceedings of MIE 2020, Medical Informatics Europe, Geneva, Switzerland, April 28, 2020

Ellipsis Translation for a Medical Speech to Speech Translation System.
Proceedings of the 22nd Annual Conference of the European Association for Machine Translation, 2020

Re-design of the Machine Translation Training Tool (MT3).
Proceedings of the 22nd Annual Conference of the European Association for Machine Translation, 2020

Using Source-Language Transformations to Address Register Mismatches in SMT.
Proceedings of the 10th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas: Research Papers, 2020

COPECO: a Collaborative Post-Editing Corpus in Pedagogical Context.
Proceedings of 1st Workshop on Post-Editing in Modern-Day Translation, 2020

2019
Monolingual backtranslation in a medical speech translation system for diagnostic interviews - a NMT approach.
Proceedings of Machine Translation Summit XVII Volume 2: Translator, 2019

Surveying the potential of using speech technologies for post-editing purposes in the context of international organizations: What do professional translators think?
Proceedings of Machine Translation Summit XVII Volume 2: Translator, 2019

2018
Handling Ellipsis in a Spoken Medical Phraselator.
Proceedings of the Statistical Language and Speech Processing, 2018

Developing a New Swiss Research Centre for Barrier-Free Communication.
Proceedings of the 21st Annual Conference of the European Association for Machine Translation, 2018

Integrating MT at Swiss Post's Language Service: preliminary results.
Proceedings of the 21st Annual Conference of the European Association for Machine Translation, 2018

2017
Menusigne: A Serious Game for Learning Sign Language Grammar.
Proceedings of the 7th ISCA International Workshop on Speech and Language Technology in Education, 2017

Semantic Relations in Compound Nouns: Perspectives from Inter-Annotator Agreement.
Proceedings of the MEDINFO 2017: Precision Healthcare through Informatics, 2017

A Robust Medical Speech-to-Speech/Speech-to-Sign Phraselator.
Proceedings of the Interspeech 2017, 2017

2016
In Memoriam: Susan Armstrong.
Comput. Linguistics, 2016

Rapid Construction of a Web-Enabled Medical Speech to Sign Language Translator Using Recorded Video.
Proceedings of the Future and Emerging Trends in Language Technology. Machine Learning and Big Data, 2016

BabelDr: a web platform for rapid construction of phrasebook-style medical speech translation applications.
Proceedings of the 19th Annual Conference of the European Association for Machine Translation: Projects/Products, 2016

An Open Web Platform for Rule-Based Speech-to-Sign Translation.
Proceedings of the 54th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, 2016

2015
Helping Domain Experts Build Speech Translation Systems.
CoRR, 2015

An open platform that allows non-expert users to build and deploy speech-enabled online CALL courses.
Proceedings of the ISCA International Workshop on Speech and Language Technology in Education, 2015

Helping non-expert users develop online spoken CALL courses.
Proceedings of the ISCA International Workshop on Speech and Language Technology in Education, 2015

Helping Domain Experts Build Phrasal Speech Translation Systems.
Proceedings of the Future and Emergent Trends in Language Technology, 2015

The ACCEPT Academic Portal: Bringing Together Pre-editing, MT and Post-editing into a Learning Environment.
Proceedings of the 18th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, 2015

2014
Applying Accessibility-Oriented Controlled Language (CL) Rules to Improve Appropriateness of Text Alternatives for Images: an Exploratory Study.
Proceedings of the Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, 2014

A Large-Scale Evaluation of Pre-editing Strategies for Improving User-Generated Content Translation.
Proceedings of the Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, 2014

The ACCEPT Portal: An Online Framework for the Pre-editing and Post-editing of User-Generated Content.
Proceedings of the Workshop on Humans and Computer-assisted Translation, 2014

2013
Can lightweight pre-editing rules improve statistical MT of forum content? (La La préédition avec des règles peu coûteuses, utile pour la TA statistique des forums ?) [in French].
Proceedings of the Traitement Automatique des Langues Naturelles, 2013

Comparing Forum Data Post-Editing Performance Using Translation Memory and Machine Translation Output: A Pilot Study.
Proceedings of Machine Translation Summit XIV: Posters, 2013

Combining pre-editing and post-editing to improve SMT of user-generated content.
Proceedings of the 2nd Workshop on Post-editing Technology and Practice, 2013

Automated Community Content Editing PorTal (ACCEPT).
Proceedings of Machine Translation Summit XIV: European projects, 2013

Two Approaches to Correcting Homophone Confusions in a Hybrid Machine Translation System.
Proceedings of the Second Workshop on Hybrid Approaches to Translation, 2013

Introduction.
Proceedings of the Advances in Generative Lexicon Theory, 2013

The Telic Relationship in Compounds.
Proceedings of the Advances in Generative Lexicon Theory, 2013

2012
Evaluating Appropriateness Of System Responses In A Spoken CALL Game.
Proceedings of the Eighth International Conference on Language Resources and Evaluation, 2012

Annotating Qualia Relations in Italian and French Complex Nominals.
Proceedings of the Eighth International Conference on Language Resources and Evaluation, 2012

2011
Towards an interlingua for speech translation in limited domains.
Trait. Autom. des Langues, 2011

Evaluation of a mobile language learning system using language-neutral prompts.
Proceedings of the ISCA International Workshop on Speech and Language Technology in Education, 2011

For a fistful of dollars: using crowd-sourcing to evaluate a spoken language CALL application.
Proceedings of the ISCA International Workshop on Speech and Language Technology in Education, 2011

A student-centred evaluation of a web-based spoken translation game.
Proceedings of the ISCA International Workshop on Speech and Language Technology in Education, 2011

2010
Spoken Language Understanding via Supervised Learning and Linguistically Motivated Features.
Proceedings of the Natural Language Processing and Information Systems, 2010

Examining the Effects of Rephrasing User Input on Two Mobile Spoken Language Systems.
Proceedings of the International Conference on Language Resources and Evaluation, 2010

A Multilingual CALL Game Based on Speech Translation.
Proceedings of the International Conference on Language Resources and Evaluation, 2010

A Bootstrapped Interlingua-Based SMT Architecture.
Proceedings of the 14th Annual conference of the European Association for Machine Translation, 2010

2009
Using Artificial Data to Compare the Difficulty of Using Statistical Machine Translation in Different Language-Pairs.
Proceedings of Machine Translation Summit XII: Posters, 2009

Technology in Translator Training and tools for translators.
Proceedings of Machine Translation Summit XII: Plenaries, 2009

2008
Discriminative learning using linguistic features to rescore n-best speech hypotheses.
Proceedings of the 2008 IEEE Spoken Language Technology Workshop, 2008

Building Mobile Spoken Dialogue Applications Using Regulus.
Proceedings of the International Conference on Language Resources and Evaluation, 2008

Developing Non-European Translation Pairs in a Medium-Vocabulary Medical Speech Translation System.
Proceedings of the International Conference on Language Resources and Evaluation, 2008

Comparing two different bidirectional versions of the limited-domain medical spoken language translator MedSLT.
Proceedings of the 12th Annual conference of the European Association for Machine Translation, 2008

Almost Flat Functional Semantics for Speech Translation.
Proceedings of the COLING 2008, 2008

A Small-Vocabulary Shared Task for Medical Speech Translation.
Proceedings of the workshop on Speech Processing for Safety Critical Translation and Pervasive Applications@COLING 2008, 2008

The 2008 MedSLT System.
Proceedings of the workshop on Speech Processing for Safety Critical Translation and Pervasive Applications@COLING 2008, 2008

2007
Un Lexique Génératif de référence pour le français.
Proceedings of the Actes de la 14ème conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Posters, 2007

Les ellipses dans un système de traduction automatique de la parole.
Proceedings of the Actes de la 14ème conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Posters, 2007

Adapting a Medical speech to speech translation system (MedSLT) to Arabic.
Proceedings of the 2007 Workshop on Computational Approaches to Semitic Languages: Common Issues and Resources, 2007

2006
Une grammaire partagée multitâche pour le traitement de la parole : application aux langues romanes.
Trait. Autom. des Langues, 2006

Une grammaire multilingue partagée pour la traduction automatique de la parole.
Proceedings of the Actes de la 13ème conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles longs, 2006

REGULUS: A Generic Multilingual Open Source Platform for Grammar-Based Speech Applications.
Proceedings of the Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation, 2006

2005
Representational and architectural issues in a limited-domain medical speech translator.
Proceedings of the Actes de la 12ème conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles longs, 2005

Japanese Speech Understanding using Grammar Specialization.
Proceedings of the HLT/EMNLP 2005, 2005

Practicing Controlled Language through a Help System integrated into the Medical Speech Translation System (MedSLT).
Proceedings of Machine Translation Summit X: Papers, 2005

Breaking the Language Barrier: Machine Assisted Diagnosis Using the Medical Speech Translator.
Proceedings of the Connecting Medical Informatics and Bio-Informatics - Proceedings of MIE 2005, 2005

A methodology for comparing grammar-based and robust approaches to speech understanding.
Proceedings of the INTERSPEECH 2005, 2005

A generic multi-lingual open source platform for limited-domain medical speech translation.
Proceedings of the 10th EAMT Conference: Practical applications of machine translation, 2005

2004
Semi-Automatic Derivation of a French Lexicon from CLIPS.
Proceedings of the Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation, 2004

Automatisation of the Activity of Term Collection in Different Languages.
Proceedings of the Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation, 2004

Methodology For Building Thematic Indexes In Medicine For French.
Proceedings of the Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation, 2004

2003
Learning Semantic Lexicons from a Part-of-Speech and Semantically Tagged Corpus Using Inductive Logic Programming.
J. Mach. Learn. Res., 2003

A Limited-Domain English to Japanese Medical Speech Translator Built Using REGULUS 2.
Proceedings of the ACL 2003, 2003

2002
Acquisition of Qualia Elements from Corpora - Evaluation of a Symbolic Learning Method.
Proceedings of the Third International Conference on Language Resources and Evaluation, 2002

From Resources to Applications. Designing the Multilingual ISLE Lexical Entry.
Proceedings of the Third International Conference on Language Resources and Evaluation, 2002

A Flexible Speech to Speech Phrasebook Translator.
Proceedings of the Workshop on Speech-to-Speech Translation: Algorithms and Systems@ACL 2002, 2002

2000
Inductive Logic Programming for Corpus-Based Acquisition of Semantic Lexicons.
Proceedings of the Fourth Conference on Computational Natural Language Learning, 2000

Minimal Commitment and Full Lexical Disambiguation: Balancing Rules and Hidden Markov Models.
Proceedings of the Fourth Conference on Computational Natural Language Learning, 2000

Medical document anonymization with a semantic lexicon.
Proceedings of the AMIA 2000, 2000

1999
MEDTAG: tag-like semantics for medical document indexing.
Proceedings of the AMIA 1999, 1999

1996
Adapting the Core Language Engine to French and Spanish
CoRR, 1996

Mental State Adjectives: the Perspective of Generative Lexicon.
Proceedings of the 16th International Conference on Computational Linguistics, 1996

1995
Aspectual Coercion and Logical Polysemy.
J. Semant., 1995

Hybrid Transfer in an English-French Spoken Language Translator
CoRR, 1995

1994
Semantic Lexicons: The Cornerstone for Lexical Choice in Natural Language Generation.
Proceedings of the Seventh International Workshop on Natural Language Generation, 1994

On the Proper Role of Coercion in Semantic Typing.
Proceedings of the 15th International Conference on Computational Linguistics, 1994

1992
Une représentation sémantique et un système de transfert pour une traduction de haute qualité. Présentation de projet Avec démonstration sur machines SUN.
Proceedings of the 14th International Conference on Computational Linguistics, 1992

Compound Nouns in a Unification-Based MT System.
Proceedings of the 3rd Applied Natural Language Processing Conference, 1992

1990
Word Formation and Computational Dictionaries.
Proceedings of the Terminology and Knowledge Engineering, 1990


  Loading...